-
1 особенно беспокоило внезапное появление и быстрое распространение симптомов диабета второго типа среди детей, что было явлением во м
Универсальный русско-английский словарь > особенно беспокоило внезапное появление и быстрое распространение симптомов диабета второго типа среди детей, что было явлением во м
-
2 смертность среди детей первого года жизни
Medicine: infant mortalityУниверсальный русско-английский словарь > смертность среди детей первого года жизни
-
3 смертность среди детей грудного возраста
ngener. SäuglingssterblichkeitУниверсальный русско-немецкий словарь > смертность среди детей грудного возраста
-
4 смертность среди детей раннего возраста
ngener. SäuglingssterblichkeitУниверсальный русско-немецкий словарь > смертность среди детей раннего возраста
-
5 смертность среди детей первого года жизни
Русско-испанский медицинский словарь > смертность среди детей первого года жизни
-
6 работа детей на предприятии родителей
nlaw. Mitarbeit von Kindern (напр., среди мелких ремесленников, крестьян)Универсальный русско-немецкий словарь > работа детей на предприятии родителей
-
7 Kindervorlauf
mпредварительный забег среди детей; предварительный заплыв среди детей; предварительный заезд среди детей -
8 Säuglingssterblichkeit
сущ.общ. смертность детей грудного возраста, смертность детей раннего возраста, смертность среди детей раннего возраста, смертность среди детей грудного возрастаУниверсальный немецко-русский словарь > Säuglingssterblichkeit
-
9 infant mortality
1) Медицина: детская смертность (в течение первого года жизни), детская смертность в течение первого года жизни, младенческая смертность, смертность среди детей первого года жизни2) Техника: выход из строя в начальный период эксплуатации, выход из строя в период приработки, начальный отказ, смертность детей до года3) Телекоммуникации: ранний отказ4) Вычислительная техника: выход из строя во время приработки5) Нефть: мгновенный выход из строя, ранние отказы6) Механика: подверженность ранним отказам7) Робототехника: подверженность ранним отказам (в период приработки аппаратуры) -
10 процент учащихся начальных классов
Economy: primary school enrollment ratio (среди детей в возрасте от 5 до 14 лет включительно), primary school enrolment ratio (среди детей в возрасте от 5 до 14 лет включительно)Универсальный русско-английский словарь > процент учащихся начальных классов
-
11 драка
дра́каinterbatiĝo, interbatalo, pugnobatalo.* * *ж.riña f, pendencia f, pelea fлезть в дра́ку — buscar pelea, tener gana de fiestas
де́ло дошло́ до дра́ки — se llegó a las manos
зате́ять дра́ку — provocar una riña
* * *ж.riña f, pendencia f, pelea fлезть в дра́ку — buscar pelea, tener gana de fiestas
де́ло дошло́ до дра́ки — se llegó a las manos
зате́ять дра́ку — provocar una riña
* * *n1) gener. alboroto, camorra, chamusquina, gresca, pelea (между животными), pendencia, redropelo (среди детей), rifa, riña, safajina, sanfrancia, trifulca, zacapela, zacapella, zuriza, baterìa, cuchillada, pelamesa2) colloq. bronquina, escurribanda, gazapera, pelaza, pelazga, peleona, redopelo (среди детей), trapatiesta, zafarrancho, zurribanda3) amer. zafacoca4) law. algarada, bronca, rica5) mexic. jicotera6) Col. grilla, muenda, safacoca, revuelta7) Cub. atracada, tajaleo, titingó8) Puert. garúa9) Chil. sabatina, tostadera, tostador, chanca -
12 челядь
дети || детский;ва челядь — маленький ребёнок; сюсь челядь — толковые дети; шань челядь — вежливые дети; челядь арлыда — малолетний; челядь дырйи —аспом челядь — свои дети;
а) при детях, в присутствии детей;б) в детстве;челядь мывкыд (вежӧр) — детский ум;челядь котыр (чукӧр) — детвора; челядь кӧмкот — детская обувь; челядь оланін — детская ( комната); челядь руа — детский, по-детски наивный; челядь сёрни — детские разговоры; челядь сёян — детское питание; челядь сяма — детский, простоватый; челядьӧс доръян йӧзкостса лун — международный день защиты детей ◊ ичӧт челядь узьны оз лэдзны, а гырысьяскӧд ачыд он узь — посл. маленькие дети спать не дают, а вырастут - сам не можешь спать; челядьтӧ кӧ пӧвадитан, и ачыд бӧрддзан — посл. детей распустишь, так и сам заплачешь; челядьтӧгыд увтӧм пу кодь мортыд — посл. бездетная женщина что дерево без веток ◊ челядь выв вӧйны — погрязнуть в большой семье (букв. утонуть среди детей); челядь сер кутны — поступать по-детски -
13 common
I ['kɔmən] nобщее, распространённое- nothing out of the commonTo see the miraculous in the common. — Видеть в обычном чудесное
- have nothing in common
- have much in common II ['kɔmən] adj1) общий, всеобщий- common languageFear of fire is common all animals. — Страх перед огнем присущ всем животным.
- common room
- common lot
- Common Market
- least common multiple
- greatest common divisor
- common to smb, smth
- by common consent2) обыкновенный, простой, заурядный, неспециальныйThe middle class sprang into full being as a link between the nobility and the common people. — Средний класс занял прочное место как мост между аристократией и чернью.
- common face- common man
- common people
- common labour
- common stock3) распространённый, частый, обыденный, обычныйThis habit is common among children. — Эта привычка часто встречается среди детей.
A daisy is common to English fields. — Маргаритки - распространенные цветы английских полей.
This word is not common among us. — Мы редко употребляем это слово.
- common flower- common sense
- common mistake
- it is common knowledge•CHOICE OF WORDS:(1.) Русскому прилагательному общий соответствуют английские прилагательные common 1. и general. Common имеет значение "принадлежащий или относящийся к нескольким, по крайней мере к двум, объектам"; common обозначает общность двух или нескольких объектов, противоположность какому-то третьему объекту, ситуации или предмету: common purpose общая цель (для группы людей); common cause общее дело (для определенного слоя общества); common property общее/совместное достояние; common knowledge нечто общеизвестное (среди определенного круга). Этот оттенок чужд прилагательному general, в котором нет идеи противопоставления третьей стороне, как правило, general всеобщее, без ограничений, действие: general elections всеобщие выборы; general strike всеобщая забастовка. (2.) Оба прилагательных могут сочетаться с существительным knowledge, но не являются в этих сочетаниях взаимозаменяемыми: common knowledge общеизвестные факты/факты, известные многим (но не всем); general knowledge знания/сведения общего характера (известные всем). В этом последнем значении general образует такие словосочетания, как: a general impression общее впечатление; a general idea общее представление; a general outline общий обзор; in general terms в общих чертах/терминах (без деталей); a general hospital неспециализированная больница/больница общего типа -
14 redopelo
-
15 share
1. сущ.1)а) эк. доля, часть (напр., рынка, имущества, доходов и т. п.); квотаproportional share, pro rata share — пропорциональная доля
in equal shares — равными долями, в равных долях
Tenancy in common is the holding of property by two or more persons, either in equal shares or unequal shares. — Нераздельно совладение представляет собой форму собственности, при которой имуществом владеют двое или более лиц, в равных или в неравных долях.
Rather, they have a very simple Will or no Will at all, either of which means that the estate will be divided among the children "in equal shares". — Скорее, они составляют очень простой вариант завещания или не составляют вообще никакого завещания, в обоих этих случаях имущество будет разделено среди детей в равных долях.
See:shareowner, share tenant, share-tenant, market share, brand share, audience share, profit share, quota share, surplus share reinsuranceб) общ. доля, удел, участьI couldn't even dream that such prize would fall to my share. — Я даже не мог мечтать о том, чтобы такая удача выпала на мою долю.
2) общ. участие; рольto bear share in smth., to take share in smth. — принимать участие в чем-л.
We will further our interests through partnership with those who, like us, are willing to bear a share in promoting peace and stability. — Мы будем продолжать наше дело совместно с теми, кто, подобно нам, желает принять участие в работе на благо укрепления мира и стабильности.
3)а) фин. акция; пай (участие в капитале компании, т. е. доля собственности в компании, напр., доля в капитале взаимного инвестиционного фонда, кооператива и т. п.)See:б) фин. акция (ценная бумага, свидетельствующая о внесении определенной суммы в собственный капитал компании и подтверждающая право своего владельца на определенную часть прибыли данной компании и остатка активов при ликвидации, а обычно также и право на участие в управлении компании путем голосования на собраниях акционеров)to acquire shares — скупать [приобретать\] акции
to hold shares in a company — иметь акции какой-л. компании, владеть акциями какой-л. компании
to issue shares — выпускать [эмитировать\] акции
block [line\] of shares — пакет акций
shares are rising — акции поднимаются (в цене); курс акций растет [поднимается\]
shares are down — акции падают (в цене); курс акций снижается [падает\]
H-P will buy 1,2 million Convex shares at $14.875 a share, representing a 1,25-a-share premium over the price of Convex stock. — "H-P" купит 1,2 млн акций компании "Конвекс" по цене 14,875 долл. за штуку, что означает уплату премии в размере 1,25 долл. на акцию сверх цены акций "Конвекса".
share market — фондовый рынок, рынок ценных бумаг
Syn:stock 1. 5) б)See:share broker, share market, A ordinary share, A share, accumulation share, active share, allotted shares, American Depositary Share, annuity income shares, authorized shares, Bancshares, bearer share, bogus share, bonus share, callable share, capital growth shares, capital shares, class A share, class B share, classified shares, closely held shares, common share, conversion shares, convertible preference share, convertible preferred share, cross-held shares, cumulative preference share, defensive shares, deferred ordinary share, deferred share, diluted shares, equity share, excess shares, first preferred share, flow-through shares, forfeited share, founders' shares, fractional share, fully paid shares, geared ordinary income shares, geared ordinary shares, gold shares, golden share, growth share, high-priced share, identified shares, inactive share, incentive shares, income shares, industrial shares, inscribed share, investment shares, investment trust share, irredeemable preference share, irredeemable share, issued and outstanding shares, issued share, low-priced share, management share, monthly income preferred share, multiple voting share, mutual fund share, new share, nil paid shares, no par value share, nominal share, non-convertible preference share, non-convertible preferred share, noncumulative preference share, non-equity share, non-par value share, non-participating share, non-par-value share, non-voting ordinary share, non-voting share, no-par share, no-par-value share, ordinary income shares, ordinary share, outstanding shares, overvalued share, paid-up share, paired shares, par value share, partially paid shares, participating preference share, participating preferred share, participating share, partly paid shares, par-value share, penny share, performance shares, permanent interest-bearing shares, perpetual preference share, perpetual preferred share, preference share, preferred ordinary share, preferred share, publicly held shares, quality share, quarterly income preferred share, redeemable preference share, redeemable share, registered share, senior preferred share, stepped preference share, stock share, subordinate voting share, subscription shares, term share, traditional income shares, treasure share, treasury share, unallotted shares, under valued share, underlying share, undervalued share, under-valued share, unissued shares, unquoted share, voting right share, voting share, zero dividend preference share, zero dividend share, zero-dividend preference share, American Depositary Share, share warrant, shareholder, shareholding, share capital, equity security, dividend, dividend coupon, and interest, book value per share, cash flow per share, dividends per share, earnings per share, net asset value per share, sales per share, employee share ownership plan, profit sharing share schemeв) фин., юр., брит. акция (согласно доктрине британского права, под акцией понимается интерес ее владельца, измеряемый определенной суммой денег и включающий в себя различные права, установленные договором; акции должны быть именными; могут выпускаться как в документарной форме, согласно закону "О компаниях" от 1985 г., так и в электронной форме, согласно Положению о бездокументарных ценных бумагах от 1995 г.; передача прав на акции через средства электронной техники регламентируется законом 1982 г. "О передаче акций"; законом 1963 г. с аналогичным названием была утверждена форма передаточного распоряжения, которая должна заполняться при совершении сделок с акциями)See:Company Act 1985, Uncertificated Securities Regulations 1995, Stock Transfer Act 1982, Stock Transfer Act 1963, equity share, non-equity share4)а) с.-х. (плужный/плужной) лемех, (плужный/плужной) сошник, лемеш, плужник (часть плуга, сабана или косули, подрезающая пласт земли снизу)Syn:б) с.-х. сошник (рабочий орган сеялки для образования в почве бороздки, направления в нее семян и заделки их почвой)See:2)в) с.-х. (культиваторная) лапа (рабочий орган культиватора, предназначенный для подрезания поверхностного слоя почвы при рыхлении, образования в почве борозд для семян или подкормки и т. д.)Syn:2. гл.1)а) общ. делить, разделять, распределять (что-л. между несколькими лицами, направлениями использования и т. п.; также to share out); делить (что-л. с кем-л.), делиться (чем-л. с кем-л.)to share equally — делить на равные части, делить поровну
We agreed to share out money. — Мы договорились разделить деньги.
You don't need to share money. — Вам не нужно делиться деньгами.
I would like to share with you some exciting news. — Я бы хотел поделиться с вами увлекательными новостями.
See:б) общ. разделять, использовать совместно (что-л. с кем-л.)We have a very large house, but I insist that they share a room. — У нас очень большой дом, но я настаивают на том, чтобы они жили в одной комнате.
Bill and I shared an office for years. — Мы с Биллом работали в одном офисе много лет.
When two people share an umbrella, the taller person should carry it for greater visibility and safety. — когда двое идут под одним зонтом, для лучшего обзора и большей безопасности зонт должен нести более высокий человек.
2)а) общ. участвовать (в какой-л. деятельности, проекте и т. п.)You can share in the project by being part of our support team, by praying for us or by contributing to our financial support. — Вы можете участвовать в проекте присоединившись к команде поддержки, молясь за нас или оказав нам финансовую помощь.
Syn:б) эк. быть пайщиком; быть акционером (участвовать в собственном капитале компании, кооператива, взаимного инвестиционного фонда и т. п.)to share in a firm — быть акционером фирмы, участвовать в собственном капитале фирмы
3) общ. разделять (мнения, вкусы и т. п.)to share smb's opinion/views — разделять чье-л. мнение/взгляды
I fully share his opinion. — Я полностью разделяю его мнение.
He likes people who share his likes. — Ему нравятся люди, которые разделяют его пристрастия.
They all share common features. — Они все обладают общими чертами.
* * *
доля, часть (целого): 1) акция, участие в капитале компании: ценная бумага, дающая право на долю в акционерном капитале компании и на пропорциональную часть прибыли и остатка активов при ликвидации (также обычно право голоса на общих собраниях акционеров при выборах директоров и утверждении результатов деятельности компании); право собственности представлено сертификатом акции; 2) пай (акция) во взаимном фонде, кооперативе, кредитном союзе, строительном обществе; 3) участие в товариществе (общем или с ограниченной ответственностью); 4) доля рынка; = market share; 5) = Nielsen rating.* * *• 1) /vt/ разделять; 2) /vi/ принимать участие• 1) доля; 2) акция* * *акция; доля; пай. . Словарь экономических терминов .* * *1. ценная бумага, являющаяся титулом собственности на часть имущества компании; лицо, инвестирующее средства в компанию, может ограничить свою ответственность суммой стоимости акций2. долевое участие доля собственных ресурсов заемщика и кредита банка в формировании затрат или в инвестициях-----применяется в практике перестрахования, когда первоначальный страховщик удерживает на своей ответственности часть риска, а оставшуюся передает в перестрахование-----Ценные бумаги/Биржевая деятельностьценная бумага, удостоверяющая участие ее вла-дельца в капитале акционерного общества <5>stock -
16 most worrisome has been sudden emergence and rapid increase of a new medical condition, type II diabetes in children
Универсальный англо-русский словарь > most worrisome has been sudden emergence and rapid increase of a new medical condition, type II diabetes in children
-
17 pharyngoconjunctival fever
1) Общая лексика: фарингоконьюнктивальная лихорадка2) Медицина: аденовирусная ангина, фарингоконъюнктивальная лихорадка, аденовирусный конъюнктивит (аденовирусное заболевание, передающееся воздушно-капельным путем, часто возникает в виде эпидемических вспышек, преимущественно среди детей), тонзиллофарингит, фарингоконъюнктивитУниверсальный англо-русский словарь > pharyngoconjunctival fever
-
18 primary school enrollment ratio
Универсальный англо-русский словарь > primary school enrollment ratio
-
19 primary school enrolment ratio
Универсальный англо-русский словарь > primary school enrolment ratio
-
20 аденовирусный конъюнктивит
Medicine: virus conjunctivitis, pharyngoconjunctival fever (аденовирусное заболевание, передающееся воздушно-капельным путем, часто возникает в виде эпидемических вспышек, преимущественно среди детей)Универсальный русско-английский словарь > аденовирусный конъюнктивит
См. также в других словарях:
ОХРАНА ЗДОРОВЬЯ ДЕТЕЙ И ПОДРОСТКОВ — тоды и организация работы по ОЗДиП определяются общей системой здравоохранения и просвещения в СССР. История ОЗДиП. В дореволюционный период первые слабые зачатки государств. мероприятий появляются в непосредственной связи с ростом рабоч.… … Большая медицинская энциклопедия
НЕФОРМАЛЬНЫЕ ОБЪЕДИНЕНИЯ детей и молодёжи — социальные группы с разл. обществ. ориентацией. Понятие Н. о. достаточно многозначно. К Н. о. часто относят такие разнородные явления, как оппозиционные полит. партии, экологич. движения, любительские и творческие объединения, контркультурные… … Российская педагогическая энциклопедия
Неиммунные формы сахарного диабета у детей — представляют собой гетерогенную группу различных патологий, характеризующихся этиологическими, патогенетическими и клиническими особенностями. Принятый ISPAD (International Society for Pediatric and Adolescent Diabetes) консенсус, определяет… … Википедия
ЛИТЕРАТУРА для детей и юношества — область худож. творчества. Включает худож., науч. худож. и науч. популярные произведения, написанные специально для детей, а также лит. произведения, к рые отвечают духовным и эстетич. запросам ребенка, возможностям его восприятия и поэтому… … Российская педагогическая энциклопедия
Случаи пищевых отравлений детей из РФ в лагерях в 2007-2011 г — 2011 15 июня 12 воспитанников летнего лагеря в одной из школ города Ревда Свердловской области были госпитализированы после обеда в столовой. Всего с признаками пищевого отравления к медикам обратились 40 человек, пострадал один сотрудник лагеря… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Федеральный закон «О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию» — Не следует путать с Федеральным законом № 139 ФЗ (бывш. Законопроектом № 89417 6) законом о внесении изменений в этот и некоторые другие законодательные акты, известным тем, что описывает реестр сайтов с информацией, запрещённой к… … Википедия
САМОДЕЯТЕЛЬНЫЕ ОБЪЕДИНЕНИЯ ДЕТЕЙ И МОЛОДЁЖИ — сообщества и группы, возникающие по инициативе детей и молодых людей на основе общих целей, интересов и стремлений. Единый термин для обозначения таких обшно стей отсутствует. Социологи часто употребляют понятие неформальные объединения, т.е.… … Российская педагогическая энциклопедия
ОТРАВЛЕНИЯ У ДЕТЕЙ — мед. Отравления у детей третья по частоте причина несчастных случаев среди детей до 16 лет (данные США). Наиболее часто отравления возникают среди детей в возрасте от 1 до 5 лет (случайный характер) и среди подростков (преднамеренный приём… … Справочник по болезням
Коэффициент Смертности Среди Младенцев (Infant Mortality Rate, Imr) — число смертных случаев среди младенцев в возрасте до года, приходящихся на 1000 живых детей, родившихся в течение данного года. В состав этого коэффициента входит смертность среди новорожденных (neonatal death rate), характеризующаяся числом… … Медицинские термины
КОЭФФИЦИЕНТ СМЕРТНОСТИ СРЕДИ МЛАДЕНЦЕВ — (infant mortality rate, IMR) число смертных случаев среди младенцев в возрасте до года, приходящихся на 1000 живых детей, родившихся в течение данного года. В состав этого коэффициента входит смертность среди новорожденных (neonatal death rate),… … Толковый словарь по медицине
ЗДОРОВЬЕ детей — состояние организма, характеризующееся его уравновешенностью с окружающей средой и отсутствием к. л. болезненных изменений. Согласно определению, принятому Всемирной оргцией здравоохранения, 3. представляет собой не только биологическую, но и… … Российская педагогическая энциклопедия